小分けの.potと.poと.json? 巨大な.potと.poと.json?

.potファイルn個, .poファイルn個, –lang–/translation.json にしたい?

TL;DR

translation.pot 1個, translation.–lang–.po, –lang–/translation.json のパターンに収めるのがひとまず良さそう。

続き

これらの続きだけど続くとは思わず…

日本語と英語のドキュメントの同期 | 實松アウトプット
GNU gettextのフォーマット・i18nextの流れで日本語と英語を同期 | 實松アウトプット

分量

Dependency Update as a Service – Tachikoma.io トップページ、設定、FAQ、イントロダクションぐらいなので、そんなでもないはず。FAQ、イントロダクションは分量増えるのかもだけど。まだ数kBだし増えても数百kBだろう。

sphinxの場合

Sphinx では rst ファイルごと、もしくはサブディレクトリごとに 1つの pot ファイルが作成されます。

(3日目) Sphinx の文書を翻訳してみよう (gettext機能) – Hack like a rolling stone

i18next, i18next-convの場合

eg.: i18next-conv -l en -s ./locales/en.po -t ./locales/en/translation.json

1つの.poから1つの.jsonにconvertする。 ディレクトリ指定とか、複数指定とか、./localose/*.en.po とかの指定はできなかった。

別ファイル名を振って、それをnamespaceとして使うことは出来る。

accessing resources

これはこれで…。どれ読み込むのかいちいち指定するのだるいし、commonとか作りたくなってくるんだろうか。テンプレートにkey書くときも、namespace意識したくはない。

やりたいこと

開発中は各foo.json, bar.json作って、deploy時にconcat。productionには1個の–lang–/translation.jsonだけがある。テンプレートはテンプレートで、いい感じに吸収してくれる。assets pipelineだコレ。ここまでぼんやり考えたがひとまずオーバースペックすぎる。

結論

1つの巨大な translation.pot をつくって、考えるのは後回しにする。

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中